Мишна
Мишна

Mesorat%20hashas к Бава меци'а́ 4:3

הָאוֹנָאָה, אַרְבָּעָה כֶסֶף מֵעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה כֶסֶף לַסֶּלַע, שְׁתוּת לַמִּקָּח. עַד מָתַי מֻתָּר לְהַחֲזִיר. עַד כְּדֵי שֶׁיַּרְאֶה לְתַגָּר אוֹ לִקְרוֹבוֹ. הוֹרָה רַבִּי טַרְפוֹן בְּלוֹד, הָאוֹנָאָה שְׁמֹנָה כֶסֶף לַסֶּלַע, שְׁלִישׁ לַמִּקָּח, וְשָׂמְחוּ תַגָּרֵי לוֹד. אָמַר לָהֶם, כָּל הַיּוֹם מֻתָּר לְהַחֲזִיר. אָמְרוּ לוֹ, יַנִּיחַ לָנוּ רַבִּי טַרְפוֹן בִּמְקוֹמֵנוּ, וְחָזְרוּ לְדִבְרֵי חֲכָמִים:

Ona'ah («Неправильное») - это четыре [маха] серебра [из шести маха к динару, села - четыре динара], из двадцати четырех [маха] серебра к селе, шестая часть покупки. [Если покупка была за села, двадцать четыре маха (из серебра), когда она составляет одну шестую от суммы покупки, он должен вернуть всю сумму из четырех (мА) серебра.) До каких пор ему [кому было обидно] разрешено отступать? [«разрешено», как утверждается, сообщает нам, что даже «Тот, кто взыскивал платеж и т. д.» не получает, если покупка была отозвана или возвращена шестая.] Пока он не сможет показать ее [покупку] торговцу или одному из его родственников. [И если ему потребовалось больше времени, он (считается, что) отказался от своего ona'ah. И продавец всегда может отозвать. Ибо покупка не в его руках, чтобы показать его торговцу или его родственникам, если он был обижен. И если было известно, что ему в руки попала подобная покупка, и он знал, что совершил ошибку, и он молчал и не делал никаких заявлений, он не может вернуться и требовать, помиловав]. Р. Тарфон преподавал в Лоде : Ona'ah - это восемь (мах) серебра для села, треть покупки—и радовались торговцы из Лода. [Потому что они были экспертами в изделиях, и они продали их дорогой. Галаха не соответствует Р. Тарфону.] Он сказал им: «Разрешается убирать весь день»— на что они сказали: «Пусть Р. Тарфон оставит нас на нашем месте» — и они вернулись к словам мудрецов.

Изучите mesorat%20hashas к Бава меци'а́ 4:3. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих